Outlands College of Heralds
From the office of the Rampart Herald
Pendar the Bard - 10 Magnifico - Los Lunas, NM 87031 - (505) 866-4369
musimon@netzero.net
UNTO Francois la Flamme, Laurel King of Arms, Mari Elspeth nic Bryan, Pelican Queen of Arms, Zenobia Naphtali, Armory Queen of Arms, and Daniel de Lincoln, Laurel clerk, upon this 17th day of April, A.S. XXXVI (2002 CE),
DOES The Honorable Lord Pendar the Bard, Rampart Herald, send
GREETINGS!
On behalf of Master Balthazar Tigrerro, White Stag Principal Herald,
I offer the following submissions for registration:
Line Emblazon Sheet
Color Emblazon Sheet
February 2002 Letter of Presentation
April 2002 Letter of Response
August 2002 LoAR Results
Return to the Rampart home page.
- Alessandra da Monte. Name and Device. Per bend sinister indented purpure and Or, a sun and a trimount couped counterchanged.
“Alessandra” is found on a website linked from the College of Saint Gabriel titled Italian Renaissance Women’s Names by Rhian Lyth of Blackmoor Vale (Jo Lori Drake). http://www.s-gabriel.org/names/rhian/italian.html It is a list of Italian feminine names from Florence in the 14th and 15th centuries drawn from The Society of Renaissance Florence: A Documentary Study (ed. Gene Brukerm New York: Harper Torchbooks, Harper and Row, Inc.), which is a collection of diaries and documents of the period, and from The Autobiography of Benevenuto Cellini, as published by Penguin Books. The byname, “da Monte” is documented using another St. Gabriel website titled Fourteenth Century Venetian Personal Names by Arval Benicoeur (Josh Mittleman) and Talan Gwynek (Brian M. Scott). http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/ She will allow changes and is most interested in having her name be authentic for the language/culture. The fact that the line of division does not connect to the corner of the chief should not be a returnable problem; because everything is drawn at right angles, there is no way that the line of division could connect to the corner.
- Alisaundre la Couturière. Name.
“Alisaundre” is found in Withycombe, page 14, under the heading “Alexandra”. An early 14th century English legendary gives “Alisaundre” as the name of the mother of St. Thomas of Canterbury. “la Couturière” is found in Dauzat, page 215 under “Couture - Couturière” 12th century; the masculine, eliminated by “tailor” in the 16th century; was taken again in the 19th century and was specialized for female costumes. She will not accept major changes and is interested in having her name be authentic for the French language/culture.
- Bohémond le Sinistre. Badge Resubmission. Sable semy-de-lys argent.
His name was registered in April 1997. This identical badge was returned in October 2001 for conflict with Geoffrey de la Brugge, Sable, in pale two fleurs-se-lys argent. He has obtained a letter of permission to conflict from Geoffrey de la Brugge.
- Chavah bat Mordecai. Name and Device. Per fess purpure and vert, a shooting star bendwise sinister argent.
“Chavah” is the anglicized form of the Hebrew name “Chaiya” (pronounced with a “ch” as in Gaelic “Loch” or German “Ach Tung!”). It appears to be one form of the name that was turned into “Eve” in English. Children who were ill were sometimes given “Chaiya” or “Chaim” (which means “life”) as a new or additional name to confuse the evil eye. (From Kaganoff, B. “A Dictionary of Jewish Names and their History.) The full report on this name can be found at http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi?328+0 At the bottom of that article is a footnote: “The Hebrew spelling of Chavah given here is incorrect; the name is spelled het-vav-heh in Genesis 3:20. However, it is not clear that Chaiya is in fact derived from Chavah and therefore that this spelling is appropriate. Chaiya is identical to the feminine singular form of the Hebrew adjective "living", so we recommend using the Hebrew spelling of that word, het-yud-heh.” See also the article at http://hlsl.site.yahoo.net/hlsl/eve.html “bat” is simply the hebrew patronymic meaning “daughter of”. “Mordecai” is found in A Dictionary of Jewish Names and Their History (Benzion Kaganoff, 1978) pages 43, 47, 157 (under “Gompertz”), 176 (under “Meisel”, where it is dated back to the middle of the 16th century). She will not accept major changes and is interested in having her name be authentic for the Jewish language/culture. According to the PicDic 2nd ed. under the heading “Comet”, a “shooting star” is the same as a comet but has its head to base by default.
- Chiara della Luna. Name and Device. Sable, a crescent and on a chief argent three ermine spots gules.
“Chiara” is found on a website linked from the College of Saint Gabriel titled Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427 by Arval Benicoeur (Josh Mittleman). http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/ It is a list of Italian feminine names from Florence in the 15th century drawn from Census and Property Survey of Florentine Domains in the Province of Tuscany, 1427-1480. By David Herlihy and Christiane Klapisch-Zuber. Machine readable data file. Online Catasto of 1427 Version 1.1. Online Florentine Renaissance Resources: Brown University, Providence, R.I., 1996.
The database identifies 1562 women who share 255 separate names. “Chiara” is on the list of names which occur fewer than 5 times. The byname, “della Luna” is documented using another St. Gabriel website titled Family Names Appearing in the Catasto of 1427 by Arval Benicoeur (Josh Mittleman). http://www.s-gabriel.org/names/ferrante/catasto/family_names.html She will accept changes.
- Citadel of the Southern Pass, Barony of. Badge. Azure, between two piles inverted argent, a pheon Or.
- Constance Warwick of Wyndermere. Name and Device. Per chevron argent and azure, two roses azure seeded Or and a cross patonce argent.
“Constance” is found in Withycombe, page 72, under its own heading, dated to use in England from the Norman conquest. It was borne by one of the daughters of the Conquerer and soon became common. “Warwick” is found in Reaney and Wilson, page 477, under its own heading. It simply means “from Warwick” and variants are dated to as early as 1086. “Windermere” is a British lake measuring over 10 miles located in the Cumbria lake district in the NW of England. It is also the name of a town built near the lake. The documentation provided is from a website, http://www.netsync.net/users/obrienaj/abtwmere.htm which gives its location and uses, but not a date of origin. Margaret Hepburn, deputy herald, Shire of Scorpions Hollow notes ): “The Oxford Dictionary of English Place Names (A.D.Mills, 1991) gives the following entry for 'Windermere' : 12th century - Winandermere, and gives the meaning as 'lake of a man called Vinandr' (OScand pers. name, genitive -ar) + OE 'mere'.” The Wyndemere Historical society provided the following website, http://www.parklife.co.uk/lakes/locfacts/history/history.htm which has a link under names of foreign invaders to http://www.parklife.co.uk/lakes/locfacts/names.htm, where it states “Among places named after people are several lakes - Ullswater from Ulfr, Windermere from Winander, and Finnsthwaite from Finn - all Norsemen.” Reaney documents lots of period spelling variants using wind/wynd. The problem here is that this name uses two locative bynames. She will allow the middle element to be changed to “Warrick”, an occupational byname found in Reaney and Wilson, page 477, which even R&W concedes is often confused with Warwick. She is interested in having her name be authentic for “Britain 12-1300”. If an element needs to be dropped, she would prefer to keep “Wyndermere” The device is close but clear of Lora Ann Ros (10/99 Calontir): Per chevron argent and azure, two roses and a dragon rampant, a bordure counterchanged.
- Éirne inghean Domhnaill. Name and Device. Argent, a shamrock vert, on a chief azure a rose Or barbed vert.
“Éirne” is found in O’C&M, page 89, under the heading Érne. In Irish legend Érne is daughter of Búrc Búiredach and Lough Erne is named after her. “Domnall” is found in O’C&M, page 75. This is the ninth most popular name in early Ireland. It was the name of five high kings. As a patronymic, it is lenited to “Domhnaill”. If her name must be changed she cares most about the language/culture and meaning, which she defines as “Erin daughter of Daniel”. She is interested in having her name be authentic for 1590 Ireland.
- Éirne inghean Domhnaill. Badge. (Fieldless) A rose Or slipped and leaved in bend sinister surmounted on the slip by a shamrock vert.
- Ilaria Jacqueline Montrevel. Name and Device. Per bend sinister embattled argent and azure, four gouttes-de-sang in cross and three compass stars Or.
“Ilaria” is documented using a website about the tomb of Ilaria del Carretto, who died in 1405. http://www.kfki.hu/~arthp/html/q/quercia/bologna/ilaria.html “Jacqueline” is found in Withycombe, page 170, as a French diminutive of Jacques, found in England from time to time from the 13th to 17th century. “Montreval” is a city in the French Rhone Alps. www.chateaudelafaye.ifrance.com/history.htm states that the Montrevel family built a castle around 1240. National Geographic's map page (http://plasma.nationalgeographic.com/mapmachine/) lists three Montrevel's in France, the first one being near the Swiss (and therefore Italian) border. There is no doubt that there was contact between France and Italy in period. A name combining elements from each culture would not be terribly unusual, though I imagine it would probably favor the spelling of one language or the other. Using double given names was fashionable in late period France according to Withycombe, page xliii. If a name element must be dropped, she would prefer to keep “Ilaria”. She will allow changes and is interested in having her name be authentic for a French/Italian border name.
- Michael Patrick MacBain. Device. Quarterly sable and purpure, a ram’s skull cabossed and a bordure argent semy of trefoils sable.
His name was registered in April of 1998 via the Outlands.
- Mór ingen Cathail. Name.
“Mór” is found in O’C&M, page 139, where it is said to be the most popular female name in use in later medieval Ireland. “Cathail” is the genetive form of “Cathal”, also found in O’C&M, page 47, where it is said to be one of the most common names in Ireland in the early middle ages. She will not accept major changes and is interested in having her name be authentic for 13th-14th century Irish.
- Nichola Hawoc. Name.
“Nichola” is found in A List of Feminine Personal Names found in Scottish Records by Talan Gwynek, http://www.panix.com/~mittle/names/talan/scottishfem/ “Hawoc” is found in Reaney and Wilson, page 221, under the heading “Hawk”. Willelmus filius Hawoc 1240-5; Black. She is most interested in having her name be authentic for 14-15th century “Scottish”.
- Rhain McHenrik. Name and Device. Azure, a pall inverted Or between two tygres combattant and a Celtic cross argent.
“Rhain” is found in British Kings and Queens: The Complete Biographical Encyclopedia of the Kings and Queens of Great Britain by Mike Ashley, Barnes & Noble, New York. According to this source Rhain was the ruler of the Gaelic settlement of Dyfed in the 730’s. (Dyfed is in SW Wales.) The client originally wanted “Ryon”, but couldn’t document the spelling with the “o”. The Gaelic form, according to O’C&M, page 155, is Rígán: Ríoghán, pronounced roughly ree-ain. “Rhain” is likely the Welsh version of the same name and can be found in Gruffudd, p.81, with citations from the 5th and 9th centuries, though the former may be mythical. “McHenrik” is found in Black, page 509, under the heading MacHendrie, dated to 1590. He will not accept major changes, cares most about the sound and language/culture, and is interested in having his name be authentic for the “British” language/culture. This isn’t really returnable for temporal or cultural incompatibility, but I have no idea how to give the client what he wants. I leave it up to Laurel.
- Santiago Carrillo de Guadalupe. Name.
“Santiago” is documented using a website titled 16th-century Spanish Men's Names
by Elsbeth Anne Roth (Kathy Van Stone). It is a list of some men's names found in a catalog of passengers from Spain to the Americas from the 16th century. The rest of the name comes from another website titled Spanish Names from the Late 15th Century by Juliana de Luna (Julia Smith). In the Names from the Account Books of Isabel la Catolica (1477-1504) there appears a Juan Carrillo de Guadalupe. He will accept changes and is most interested in having his name be authentic for the 15th-16th century Spanish language/culture.
- Tangwystl Angharad verch Rhys. Name and Device. Per bend azure and argent, a mullet argent and a tulip azure, slipped and leaved vert, bendwise.
All elements of the name are documented using the website A Simple Guide to Constructing 16th Century Welsh Names (in English Contexts) by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn, Harpy Herald, copyright 1996 by Heather Rose Jones. “Rhys” is found in the list of Men’s Given Names. “Tangwystyl” and “Angharad” are found in the list of Women’s Given Names. In the section Name Patterns/Patronyms the article notes “For a woman, her given name would be followed by verch instead of ap. Women are less likely to omit this part of the structure than men are.” The name was initially returned at Kingdom for using two given name elements. The client contacted the author of the article, Mistress Tangwystyl, Harpy Herald, for help. Here is the relevant part of Harpy’s reply: “The structure of your proposed name, interpreted according to period Welsh practice, means “Tangwystyl daughter of Angharad daughter of Rhys"”-that is, even though there’s no actual “daughter” word between Tangwystyl and Angharad, this is the only thing that such a name-sequence could mean in period. “Middle” names, in the modern sense, were not used yet at that time (in English as well as in Wales) and it isn’t uncommon for a name to omit one or more of the “son/daughter” elements in a patronymic string. So, for example (using some late 16th century toll book records) “John Morgan ap Rhys” is the son of “Morgan Price”, and “Ieuan John ap Hywel” the son of “John ap Hywel”. I don’t know whether you had intended Angharad as a “middle name” or as your mother’s name. The use of metronyms (bynames based on the mother’s name) are not unknown in late-period Wales, although they’re extremely rare. An example from a 16th century rental record is “Gwenhwyvar verch Tangwystyl”, another from an early 16th c. Court record is “Wirvill vz Ievan ap Gwenhover”. So the name pattern itself is historically reasonable (if quite rare), although the SCA people you encounter, being unfamiliar with Welsh practice, are likely to misinterpret the second element as a modern “middle name” without the “verch” in front of it.”
I count 12 new names, 10 new devices, and 2 new badges, for a total of 24 new submissions and a check to Laurel for $88. In addition there was 1 badge resubmission.
In Service, THL Pendar the Bard, Rampart Herald
Line Emblazon Sheet
Color Emblazon Sheet
February 2002 Letter of Presentation
April 2002 Letter of Response
August 2002 LoAR Results
Return to the Rampart home page.