Last modified: July 8, 2004
Outlands College of Heralds
From the office of the Rampart Herald
Lady Alia Marie de Blois
rampart@outlandsheralds.org
UNTO the members of the College of Heralds of the Kingdom of the Outlands,
and all others who generously give of their time and talents in commentary
on
this Letter of Presentation, upon this 11th day of November, A.S. XXXVIII
(2003 CE), does Lady Alia Marie de Blois, Rampart Herald, send greetings and
those
commendations which are appropriately due.
Anyone who wants to may send me a letter of comment regarding this Letter of
Presentation. I prefer them via email.
Please send commentary to: alia 'at' swcp.com
or the address above.
Please have your commentary on this letter to me by early December - with
the holiday season, I'd like to be able to make decisions a bit early.
Line Emblazon Sheet
Color Emblazon Sheet
November 2003 Letter of Presentation
December 2003 Letter of Response
December 2003 Letter of Intent
April 2004 LoAR Results
Return to the
Rampart home
page.
On behalf of Mistress Tatiana Pavlovna Sokolova, White Stag Principal Herald,
I present the following items for your consideration:
(Unless otherwise noted, all submittors will accept all changes, have no authenticity
requests, and wish a name with the "common sense" gender, based on
the submitted name.)
- Alistrina O'Moriarity. (Duthaich Beinne Aird) New name
and new device. Azure, a dove volant to sinister Or maintaining a needle
argent.
Alistrina can be found in "A Manx Note Book" edited by Frances Coakley (http://www.isle-of-man.com/manxnotebook),
in the section on Christian Names. Although the submittor says "Alistrina
is a name used before the 1600", I saw no such indication on the website,
which says only: "*Alistrina [phonetic spelling], Alexandra." O'Moriarity
is documented from "Tribes and Territories of Mumhan" (http://www.rootsweb.com/~irlkik/ihm/munster.htm),
which says "... in the late 12th century, the O'Connor Kerry held the north
of the country, the O'Moriaritys held the middle parts ...". I was unable
to find this spelling in the handy sources (eg, MacLysaght, etc.), just the
O'Moriarty spelling.
She will not allow major changes, cares most about language/culture, and
is interested in a name authentic for "1500 Irish/Manx" language/culture.
- Anne Bigod. (Caerthe) New device. Counter-ermine, three
chevronels braced Or.
Her name was registered in October 2001, via the Outlands.
- Anora Marchaunt. (Dragonsspine) Resubmitted name and unpended
device. Sable, in pile a rose slipped and leaved argent and a feather Or.
Her previous name submission, Anora Maledysaunt, was returned at Kingdom
in September 2003 for (essentially) insufficient documentation of the byname
as an actual byname of a real person. This resubmission addresses this issue
by chosing a new byname. Her device was pended at that time and is being
unpended to go with this resubmission.
Anora is found in Withycombe's Oxford English Dictionary of Christian
Names,
on page 154, under the heading Honor. Marchaunt is found in Reaney & Wilson's
Dictionary of English Surnames, on page 298, under the heading Marchant,
with this spelling dated to 1219.
She cares most about the sound. This seems reasonably close to the sound of
her previous spelling and better documented.
- Destino Dini. (Scola Metallorum) New name.
Destino is found in Dizionario dei Nomi Italiani by De Felice on page 126,
which says (approximately) that it was "dispersed throughout the north,
a name probably given to an unintended child in order to mean that it was
destiny that it was born". Dini is from Dizionari dei Cognomi Italiani by De Felice on page 114, which says (approximately) that it is "a variant
of Dino sporadically diffused from the north to Compania frequently the
fundamental form is found soley in Tuscany".
If anyone has any idea if these are period spellings, that'd be handy to know.
- Feodosia Vasilova zhena Volchagova Zub. (Caerthe) New
name and new device. Per chevron embattled pean and vert, in base a horse
rampant
contourny Or.
All parts of this name are documented from A Dictionary of Russian Period
Names by Paul Wickenden of Thanet (http://www.sca.org/heraldry/paul/).
Feodosia is listed as a variant of Feodosiia, dated to "mid 15th Century";
zhena is
"wife of"; Vasilova is apparently a form of Vasilii (dated to 12th
Century) to go with zhena; Volchogo Zuba syn (this would be a female variant
form?)
is listed as a peasant, recorded in 1650.
She cares most about the meaning "Feodosia wife of Vasilii Volchoga Zuba syn",
and is interested in being authentic for "Russian" language/culture. She notes:
"Please allow only those changes to the name which make this name match to
the husband's final registered name (submitted as Vasilii Volchago Zub syn)." I'm
not familiar enough with Russian naming practices to know if this is a properly
formed name - help requested.
- Gauvain Eisenbein. (al-Barran) Resubmitted device. Vairy
en point azure and erminois within a bordure gules.
His name was registered in May 2002, and his device submission (Per chevron
sable and Or honeycombed sable, a chevron argent and in chief two ears of
wheat slipped and leaved Or) was returned at that time for using honeycombing.
This resubmission is a complete reworking.
Just don't wear your heraldic cloak to any SPCA
meetings, ok, Gauvain?
- Isibeal Benet. (Duthaich Beinne Aird) New name and new
device. Or, two bars sable and overall a phoenix gules.
Isibeal is found in Irish Personal Names by O'Corrain and Maguire, on page
165 under the header Sibeal, which says that it is a French form of Elizabeth
which appeared in England in the 12th century, brought to Ireland by Anglo-Normans.
According to the submittor, Benet is found in More Irish Families by MacLysaght,
which says that it is an early form of Olf-Frinche Benoit, established before
1250.
I don't have More Irish Families, but Surnames of Ireland (also MacLysaght),
on page 16 lists Bennett (undated, only this spelling).
She cares most about the language/culture, and is interested in being authentic
for "12-14 Century, Scotland" time period and language/culture.
I suspect that with Irish name sources, authenticity for Scotland is unlikely.
If someone has access
to the info in More Irish Families, I'd appreciate a better summation
of the documentation for "Benet" versus "Bennett" (and
a photocopy! More
Irish Familes is not on the no-photocopy list.), or I am inclined to change
this name to "Isibeal Bennett".
- Jacques Lambert. (Caerthe) Resubmitted device. Per bend
purpure and vert, a lightning bold bendwise and a rabbit rampant argent.
His name was sent up to Laurel on the September 2003 Letter of Intent, and
his device submission (identical blazon) was returned at that time for a
redraw - the lightning bolt was unidentifiable. This resubmission addresses
this issue.
- Mirabel de Malmesbury. (Duthaich Beinne Aird) New name
and new device. Per pale azure and Or, a bell counterchanged.
Mirabel is found in "
Feminine Given Names in a Dictionary of English Surnames"
by Talan Gwynek (http://www.sca.org/heraldry/laurel/reaneyHZ.html),
which dates Mirabel to 1273. de indicates that this is a locative, with the
placename
of Malmesbury, which is found in "A Collection of 613 English Borough
Names for Use in Locative Bynames" by Frederic Badger (http://www.s-gabriel.org/names/badger/placenames.html)
which notes that the first mention of this borough is in 900. However, this
site clearly says that these spellings are modern. Mills' Dictionary of
English Place Names, on page 232 under the header Malmesbury, dates the
spelling Malmesberie to 1086.
She cares most about the language/culture, and wishes to be authentic for
"approximately 1150 England" time period and langauge/culture. I suspect
that a more authentic form would be "Mirabel de Malmesberie".
- Roderick Connall MacLeod. (Duthaich Beinne Aird) Resubmitted
badge. (Fieldless) A spear Or.
His name was registered in November of 1995. He has had a variety of badges
be returned, most recently in November of 2002 by Rampart and November
2002 by Laurel (yes, two separate badge submissions). This is a complete
redesign.
- Thomas Adler. (Caerthe) New name and new device. Gules,
a sword inverted argent between an increscent and decrescent Or.
All parts of this are documented name are documented from German Names by
Bahlow (Edda Gentry transl.). Thomas is found on page 506 and, while the
listed names use it as a byname, it is a reference to the apostle Thomas,
"one of the most popular saint's names in the Middle Ages". Adler is found
as a header on page 5, meaning "eagle" and originally referring to inn names,
but used as a byname by the 1300s (dated example Wernher der Adeler, 1309
and K. Bletz zem adeler also know as der adeler, 1300).
He cares most about the meaning "Adler = Eagle". Based on the examples in
Bahlow, would this be better as "Thomas der Adeler" or "Thomas zem adeler"?
- Vasilii Volchagova Zuba syn. (Caerthe) New name and new
device. Per bend vert and sable, in pale three bears passant argent.
All parts of this name are documented from A Dictionary of Russian Period
Namesby Paul Wickenden of Thanet (http://www.sca.org/heraldry/paul/).
Vasilii is dated
to 12th Century, and Volchogo Zuba syn is a patronymic found under the heading
Volchii
Zub
(meaning
"wolf's tooth") in the name of Shoposhik Volchogo Zuba syn (a peasant, recorded
in 1650).
He will not allow major changes, cares most about the language/culture, and
is
interested
in
being
authentic
for "Russian" language/culture.
This name goes with the concurrently submitted Feodosia Vasilova zhena
Volchagova Zub, and they have requested that
any changes which need to be made to one of the names be made to both names so
that
they
stay in sync.
I'm
not
familiar
enough
with
Russian
naming
practices
to
know
if this is a properly formed name - help requested.
- Wilham Juste. (Caerthe) Holding name change.
His armory was registered under the holding name Wilham of Caer Galen in
November 2002.
Wilham is found in "English Names Found in Brass Enscriptions" by Julian
Goodwyn (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/brasses/) in the section
of Male Given Names, which dates it to 1361. Juste is found in a Dictionary
of English Surnames by Reaney and Wilson (3rd ed) on page 258 under the
header Just, which says "... the name of a 4th century bishop of Lyons,
has given rise to the French Surnames Just, Juste and Jux and the derivatives
Juteau, Jutot (Dauzat). It was rare in England but certainly gave rise
to a hereditary surname near Ipswich in the 13th century." It also lists
Gilebertus filius Juste, dated to 1203.
He cares most about the meaning.
- Ziddina Ait Zumar. (Caerthe) New name.
She used the following sources for documentation: The Berbers, by Michael
Brett and Elizabeth Fentress (1997); Arabs and Berbers: From tribe to
nation in North Africa, edited by Ernest Gellner and Charles Micaud (1872); Imazighen:
The Vanishing Traditions of Berber Women, Margaret Courtney-clarke, essays
by Geraldine Brooks (1996).
Regarding the name Zumar: on page 39 of The Berbers, it discusses a translation
of a text which "comes from Thugga, modern Dougga in Tunisia, which by
the
middle
of the
second
century had been subtracted from control of Carthage", the translation
of which includes [excerpted for brevity]: "... temple to the king (GLD)
Masinissa ...", "The GLDGIML being Zumar, son of Masnaf, son of Abdesmun".
Regarding the name Ziddina: on page 51 of The Berbers, there is an excerpt
of a letter addressed by the emperor Marcus Aurelius to the Roman governor
of
the province
in the
middle of the second century, granting citizenship to the family of Julianus,
of the Zegrensian tribe, including:
"
we do not hesitate to grant the citizenship, without impairment of the
law
of
the tribe to him himself, to his wife Ziddina, likewise to his children".
Regarding the linking particle Ait: on page 29 of Arabs and Berbers, the
author says "an Arabic-speaking tribe may be referred to as Ulad X or Bni
X, 'children' or 'sons' of X, whereas a Berber-speaking one may be referred
to correspondingly as Ait X, having the same meaning as in the Arabic,
as well as that of 'people' of X. What this means is that X may refer to
a common agnatic ancestor, whether or not he is genealogically traceable,
or to a place, a tribal point of origin." (FYI, Mirriam-Webster (m-w.com)
offers: agnate meaning 1)ALLIED, AKIN or 2) related through male descent
or on the father's side, with agnatic as an adjective form)
Also, in Imazighen, on page 45, there is a photo caption which says "In
the Valley of the Roses, high in the Atlas Mountains of Morocco, Lho Ait
Lakha of the Ait M'Goun tribe lives with her husband and son in a cave."
It may be worth noting that these photos appear to be of a natural history
diorama, not necessarily live people.
She will not allow major changes, cares most about the language/culture,
and wishes to be authentic for "Amazigh/Tuareg (Berber)" language/culture.
She had the following note on her form: 'The Amazigh/Imazighen/Tuareg (Berber)
culture was/is separate and distinct from the Arabic culture, and I want
my name derived from the Amazigh/Imazighen/Tuareg (Berber)
culture. P.S. The Berber language (the most common one) is called "Tamazight".'
This culture is completely beyond my knowledge base. I could really use
some help on this one.
Line Emblazon Sheet
Color Emblazon Sheet
November 2003 Letter of Presentation
December 2003 Letter of Response
December 2003 Letter of Intent
April 2004 LoAR Results
Return to the
Rampart home
page.
Anyone who wants to may send me a letter of comment regarding this Letter
of Presentation. I prefer them via email.
Please send commentary to: alia 'at' swcp.com or
the address above.
Please have your commentary on this letter to me by early December - with
the holiday season, I'd like to be able to make decisions a bit early.