Below are the results of the Sepember 2003 Letter of Acceptance and Return
from the Laurel King of Arms. This website is not authoritative, but is an
accurate
reproduction of the text of the July LoAR.
May 2003 Letter of Intent
Return
to the Rampart home page.
Cover Letter | Acceptances | Returns | Pends
Cover Letter (summaries)
(coming soon)
(summaries of Cover Letter items provided
by Sorcha Weel)
Cover Letter |Acceptances | Returns | Pends
Acceptances
- Ástrídr Oddsdóttir. Device. Lozengy vert and argent,
two ravens rising respectant wings addorsed within an orle sable.
Constance Warrock de Winandemere. Device. Per chevron fleury at the point
argent and azure, two roses azure seeded Or and a cross patonce argent.
Gormlaith of al-Barran. Holding name and device (see RETURNS for name). Per
bend sinister Or and argent, a bend sinister purpure between a heart and
three gouttes gules.
- Submitted under the name Gormlaith Ó Néill.
- Ileana Welgy. Device. Argent, a Moor's arm fesswise embowed proper atop
a trimount vert and on a chief azure three crescents argent.
Leifr Vagnsson. Device. Quarterly gules and azure, in bend sinister a
Danish axe sustained by a bear rampant contourny argent.
- This is clear of conflict with the Barony of Bjornsborg, whose badge is
reblazoned in the Ansteorra section of this LoAR, (Fieldless) A bear
statant erect reguardant contourny supporting a berdiche blade to sinister
argent.
There is one CD for fieldlessness. There is another CD for arrangement: the
Bjornsborg bear and its sustained axe are in the default arrangment for a
statant erect beast sustaining a polearm (in fess), while the charges in
this submission are in bend sinister.
- Llywus ap Alan. Name and device. Argent, a natural panther sejant sable
and on a chief vert three candles argent enflamed Or.
- Note: Llywus is his legal middle name.
- Mini of al-Barran. Holding name and device (see RETURNS for name). Gules,
a demi-eagle erased and on a chief triangular argent a cinquefoil pierced
purpure.
- Submitted under the name Lin Shiao Mei.
The primary charge was originally
blazoned as a phoenix, but a phoenix issues from flames. There are no flames
in this emblazon. The demi-eagle
ends in
five small "jags', artwork which is typical of an erased charge.
- Morris Ó Fiaich. Device. Checky azure and argent, on a bend argent fimbriated
sable three hearts palewise gules.
Outlands, Kingdom of the. Heraldic title Stags Attire Herald.
- Submitted as Stag's Attire Herald, we have dropped the apostrophe, as no
evidence was found of its use in period.
- Tavia of Persia. Device. Azure, a simurgh close Or.
Töregene Al-Altun. Name.
- Submitted as Törägänä Al'altun, the submitter requested authenticity for
"Turkic Timund/Central Asian (modernly Uzbekistan) under Jenghiz-Hanite rule"
and allowed minor changes.
An earlier version of this name was returned in
the April 1999 LoAR. Some issues raised at that time were not addressed in
this submission:
- The commentary on the problems with the name was done by Pennon who said:
- "The documentation that the submitter uses is a good book for
Mongol history and a good book for names. But it is not a good book for
spelling.
The rest of the documentation is fine for each element. But they
all really don't go together.
Toragana should be spelled Döregene as it is on page 239 of The
Secret History of the Mongols, translation by Francis Woodman Cleaves. T and D are
interchangeable in Mongolian so the spelling Töregene is equally as
valid. Al Altun is fine as it stands, but not Al Altun-Baki. Al
Altun is
the original form of the name and could be joined to Al-Altun to form the
name Töregene Al-Altun. [Törägänä Al'altun-Bäki
Khanzade, 04/99 LoAR, R-Outlands]
The current submission again documents Törägänä from the same source
as before, specifically René Grousset, The Empire of the Steppes:
A History of Central Asia, translated from the French by Naomi Walford. This is
the source described in the April 1999 return as "... good book for names
... not a good book for spelling."
The submitter provided additional documentation for the form Törägänä from
Jesscia Bonner's article "Mongol Women's Names" (http://www.s-gabriel.org/names/jessica-bonner/mongolwomen.html).
However, this source gives the header as Toregene. It is not possible to tell
from the text of this article whether the form Törägänä is a period transliteration
or a modern transliteration. While modern transliterations are registerable,
they must follow an accepted transliteration standard.
This article provides no support that the form Törägänä follows such a standard.
Further, Bonner's article does not indicate where she found the spelling Törägänä
in reference to this woman. Without this information, the College is unable
to judge the reliability of the original source. Therefore, lacking evidence
that Törägänä is a valid spelling, we have changed this name to Töregene as
cited in the April 1999 return in order to register this name.
The form Al'altun is also documented from Grousset. Lacking evidence that Al'altun is a valid spelling, we have changed this to the documented Al-Altun in order
to register this name.
Cover Letter | Acceptances | Returns | Pends
Returns
- Gormlaith Ó Néill. Name.
- This name is being returned because Gormlaith is a feminine given name
and Ó Néill is a masculine form.
Bynames were used literally in Gaelic in period. The
form Ó Néill means 'grandson/male descendant of Niall'. As a woman cannot be a grandson
or male descendant, the form Ó Néill is not compatible with
a feminine given name in period.
- If the submitter wishes to indicate that her father's name is Niall, then
the appropriate byname is inghean Néill 'daughter of Niall'. If she
wants to indicate that she is a member of the Ó Néill family,
then the appropriate byname is inghean uí Néill.
As the submitter
allows no changes, we were unable to change the byname to a feminine form
in order to register her name.
- Her armory has been registered under the holding name Gormlaith of
al-Barran.
- Lin Shiao Mei. Name.
- This submission is being returned for lack of evidence of Shiao as a valid
transliteration.
Languages that do not use Roman character sets are registerable
so long as a single transliteration system is used throughout the entire
name. The
transliteration Shiao 'small, tiny, insignificant' uses no transliteration
system that we were able to identify. Yin Mei Li, Golden Pillar, explains:
- [T]his
name appears to mix Romanization systems, using an as-yet-unidentified convention
for the given name's first syllable, and either Wade-Giles or
Pinyin for the surname and the given name's second syllable. The Chinese
character for Shiao, the first syllable of this submitted given name is
relatively easy to identify because there appears to be only one Chinese
character with
the intended meaning that a typical American might spell as Shiao. However,
this character is Romanized as Hsiao in Wade-Giles (Mandarin dialect),
Siao in a common modified Wade-Giles, Xiao in Pinyin (Mandarin dialect) and
Siu in Yale (Cantonese dialect). Among the five conventions and two modified
conventions used in her books, Yin could not find any convention that Romanizes
the subject Chinese character as shiao. Even the submitter's cited documentation,
identified in the LoI, uses standard Pinyin and Yale Romanizations, rather
than whatever convention the submitter used. [...]
The other two syllables,
Lin and Mei, are Wade-Giles or Pinyin Romanizations. These two Romanizations
are identical for these two Chinese characters partially
because, in Mandarin, these syllables involve sounds that are more common
in European languages. However, dialects can vary enough that both of these
syllables can have very different Romanizations for other dialects. For
example, depending on which Chinese character is used for surname Lin, its
Yale Romanization
is Lam or Leun. Mui is the Yale Romanization for the Chinese character
that is the given name's second syllable.
From the information provided by
Golden Pillar, forms of this name using a single transliteration system throughout
the entire name would be Lin Hsiao
Mei using Wade-Giles, Lin Xiao Mei using Pinyin, and Lam
Siu Mui or Leun
Siu Mui using Yale.
Since the submitter allows no changes, we were unable
to change this name to use a consistent transliteration system in order to
register this name.
Her armory has been registered under the holding name
Mini of al-Barran.
Cover Letter | Acceptances | Returns | Pends
Pends
None.
Cover Letter | Acceptances | Returns | Pends
May 2003 Letter of Intent
Return
to the Rampart home page.